陈情表原文及翻译

《陈情表》是三国时期蜀汉名臣李密写给晋武帝司马炎的一篇奏章,旨在辞谢朝廷征召自己入仕的请求。文章情真意切,感人至深,既表达了对祖母的孝道之情,也展现了作者在乱世中的无奈与忠诚。

原文如下:

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

翻译:

我李密陈述如下:我因命运多舛,幼年便遭遇不幸。出生六个月时,父亲去世;四岁时,母亲改嫁。祖母刘氏怜悯我年幼孤苦,亲自抚养我长大。我自幼体弱多病,九岁时还无法行走,孤苦伶仃,直到成年独立。家中没有伯叔,也没有兄弟,家族衰败,福分浅薄,晚年才有了儿子。在外没有近亲,在家没有仆人,独自一人,只有自己的影子相伴。而祖母长期患病,卧床不起,我服侍她饮食起居,从未离开。

后来晋朝建立,我深受清明教化的感化。之前太守察举我为孝廉,后来刺史又推荐我为秀才。但我因祖母无人照顾,拒绝了这些任命。朝廷多次下诏,任命我为郎中和洗马,但考虑到祖母病情加重,我实在无法前往任职。朝廷的命令严厉,指责我不尽职责;地方官府也不断催促,使我陷入两难境地。

然而,我深知晋朝以孝治国,对年老者格外关怀。况且我曾在蜀汉任职,如今虽为亡国之人,却承蒙厚恩,不敢懈怠。只是祖母年事已高,生命垂危,我若不能侍奉她度过余生,将抱憾终生。祖母养育我成人,我理应回报她的养育之恩。希望陛下能够体谅我的孝心,允许我完成对祖母的赡养之责。我愿用生命来报答陛下的恩德,哪怕死后也要结草报恩。我怀着忐忑的心情呈上此表,请陛下明鉴。

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。