于园文言文翻译

《于园》是清代文学家张岱所著的一篇游记,描述了他游览于园的所见所感。以下为《于园》的文言文及现代汉语翻译。

【原文】

于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。非显者刺,则门钥不得出。葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

【译文】

于园位于瓜洲步五里铺,是富人于五的私家园林。如果不是有名望的人投下名帖,那么门上的锁就不会打开。葆生叔担任瓜洲同知,带我一同前往,主人在各个地方都热情款待我们。

【原文】

园中无他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

【译文】

园中没有其他奇特之处,其奇特之处在于堆砌的石头。前堂有一座两丈高的石坡,上面种植了几棵果子松,沿着坡地种植着牡丹和芍药,人们无法登上石坡,因此显得非常奇特。后厅靠近一个大池塘,池塘中有奇特的山峰和深谷,陡峭地向上向下延伸,人们走在池塘底部,抬头看去,莲花仿佛在天空中,因此显得非常空旷。卧室的栏杆外,有一条蜿蜒曲折的山谷,形似螺蛳壳的盘旋,显得幽静深远而奇特。再往后是一座水阁,像一条小船横跨在小河上,四周被茂密的灌木丛包围,鸟儿在其中鸣叫,如同置身于深山老林之中,坐在其中,感到心旷神怡,碧绿而深远。

以上便是《于园》的全文翻译,希望对你有所帮助。

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。