诗经采薇原文及翻译

《诗经·小雅·采薇》是中国古代文学史上一首经典的诗歌,出自《诗经》。这首诗通过描述一位戍边战士在归乡途中的所见所感,表达了他对战争的厌倦和对家乡的思念之情。全文语言质朴而深沉,情感真挚动人。

原文如下:

采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?猃狁孔棘!

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!

翻译如下:

豆苗采了又采,薇菜刚刚冒芽。

说回家呀回家,一年将尽啦。

没有家也没有室,只因猃狁来犯。

无法安居乐业,只因猃狁侵扰。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩鲜美。

说回家呀回家,心中忧愁难解。

忧心如焚,又饥又渴。

驻守的地方不定,无人传递家书。

豆苗采了又采,薇菜变得坚硬。

说回家呀回家,一年又快完了。

国家事务繁忙,无暇安身。

内心痛苦万分,无人接应归来!

那盛开的是什么花?是棠棣花。

那高大的是什么车?是将帅的战车。

战车已经准备好,四匹马儿强壮有力。

怎能安心住下?一个月里多次战斗。

驾着那四匹骏马,马儿健壮雄伟。

将帅倚靠战车,士兵们藏于车后。

四匹马整齐排列,弓箭精良装备。

怎能不每日警惕?猃狁之敌太凶猛!

回想当初出征时,杨柳轻柔随风摆动。

如今归来路途中,大雪纷纷飘落。

走得很慢很慢,又饿又渴。

我的心悲伤至极,没有人知道我的哀愁!

《采薇》不仅是一首反映战争与思乡情怀的诗篇,也体现了中国古代诗歌中情景交融的艺术特色。诗中通过对自然景物的描写(如薇菜的成长过程、四季更替),以及对个人情感的细腻刻画(如对家园的渴望、对战争的无奈),展现了诗人复杂的情感世界。此外,该诗还蕴含着深刻的社会意义,反映了当时社会动荡不安的时代背景,以及普通百姓对于和平生活的向往。

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。